手机版
首页 常识

楚狂接舆章原文及翻译 凤歌,《论语·微子》

时间:2024-07-26 08:15:38

凤歌

楚狂

往者不可谏,来者犹可追

《论语·微子》

【原文】

楚狂接舆歌而过孔子曰:“凤兮,凤兮,何德之衰?往者不可谏,来者犹可追。已而,已而,今之从政者殆而!”

孔子下,欲与之言,趋而辟之,不得与之言。

【今译】

楚国的狂人接舆边高歌着,边经过孔子的车子,他唱道:“凤凰啊,凤凰啊!您的德运为何如此衰败呢?过去的已经不能挽回,未来的还来得及矫正。算了吧,算了吧!如今那些从政人物多么危险呀,执政者也太危险了啊!”

孔子下车,准备与他交谈,想要同他说话。

接舆却快走几步,小步跑开,避开了孔子,孔子终于没能和他交谈。

【赏析】

春秋时,楚国有个叫陆通,字接舆的贤人,他见当时楚政无常,楚王政令变化不定,就假装疯狂隐居以逃避现实,不出来做官,人称他为疯子,时人称他为“楚狂”。

接舆唱着歌从孔子的身边走过,他唱的是:“凤凰啊凤凰,为什么你的德行这样衰微?过去的事情虽然不能阻拦,但将来的事情还可以及早回头。算了罢,算了罢!现在做官当政的人,真是有些危险呀!”

春秋时代,战争频繁,政治混乱,很多有学问的人看到时世太乱,难以挽救,便消极起来,采取隐居避世的态度。楚国狂人接舆就是代表。

孔子身处乱世,周游列国,为宣传推行自己的政治主张积极奔走。

古代传说,凤凰在世道清明、天下有道的时候才会出现,无道的时候就会隐藏起来。

接舆看到一心想要恢复周代礼乐典章制度的孔子,就以唱歌的方式把孔子比做凤鸟,说其“德微”是讽刺其身处乱世,却不能隐居,不能看破名利。

规劝孔子身处乱世,道不能行,政治危险,不要知其不可为而为之,还是隐居的好。

“凤歌”原指接舆所唱关于凤凰之歌。

后“凤歌”往往用以指狂人之歌。

“歌凤”指避世隐居。

“凤德”泛指令人崇尚的美好的德行名望。

“接舆狂”、“楚狂”、“楚狂人”泛指狂士,狂放不拘的人。或形容隐士的狂放、放荡不羁。

“往者不可谏,来者犹可追”过去的事情已经无可挽回,things past cannot be reconciled,但是以后的事情却还是可以把握的 the future may yet be saved,what is to come can still be overtaken.

不要总是纠缠在过去的事情里不能自拔,as to the past reproof is useless,要牢牢把握今天,寄希望于明天。