手机版
首页 常识

出师表原文翻译 (全文)

时间:2024-07-24 10:30:45

出师表

【原文】

  先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也。

  宫中府中,俱为一体;陟罚臧否,不宜异同。若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使内外异法也。

  侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗陛下。愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨补阙漏,有所广益。

  将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之曰能,是以众议举宠为督。愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行阵和睦,优劣得所。

  亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也。侍中、尚书、长史、参军,此悉贞良死节之臣,愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。

  臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有一年矣。

  先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。受命以来,夙夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明;故五月渡泸,深入不毛。今南方已定,兵甲已足,当奖率三军,北定中原,庶竭驽钝,攘除奸凶,兴复汉室,还于旧都。此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、祎、允之任也。

  愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效,则治臣之罪,以告先帝之灵。若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之慢,以彰其咎;陛下亦宜自谋,以咨诹善道,察纳雅言,深追先帝遗诏。臣不胜受恩感激。今当远离,临表涕零,不知所言。



【白话】


先帝在建立基业的过程中突然离世,如今天下分裂为三,益州疲弊,这是存亡紧要关头。但是,朝廷内外,有忠诚的臣子们尽职尽责、忘我工作,都是为了报答先帝的恩典,同时也为了报答您陛下。您应该开放言路,发扬先帝的遗德,鼓舞忠臣志士,不能轻视自己,因误解而封堵忠言。

宫中和府中是一个整体,对于奖惩善恶,应该一视同仁。无论是犯法的奸邪之徒,还是忠臣良将,都应该交由有司处理,以展现您公正明理的一面,不能偏袒,使内外法规不一。

郭攸之、费祎、董允等侍中、侍郎们,他们都是忠诚正直的臣子,先帝曾特意选拔他们为您效力。我认为,宫中的事务,无论大小,都应该请教他们,然后执行,一定能弥补不足之处,取得更大的成效。

将军向宠品行高洁,精通军事,在过去的实战中曾得到先帝的赞誉。所以众人推举他为督。我认为,营中的事务,也都应该请教他,一定能使军队和谐,让优秀的将领发挥所长。

亲近贤臣,远离小人,这是先汉兴盛的原因;相反,亲近小人,远离贤臣,则是后汉衰败的缘由。先帝在世时,每次和我谈论这个问题,都对桓、灵不胜唏嘘痛恨。侍中、尚书、长史、参军等都是忠诚正直之臣,请您亲近信任他们,那么汉室的兴盛,指日可待。

我原本是个布衣百姓,在南阳务农度日,只求在乱世中保全性命,并不寻求名声。先帝并未因我地位低微而轻视我,三次亲自拜访我在草庐中,咨询我对时事的看法。我因此感激不已,便答应先帝为其效力。后来国家战乱,我在败军之际接受任务,承担使命,至今已有二十一年。

先帝知道我谨慎,临终前托付我国家大事。自受命以来,我日夜忧虑,担心不能完成先帝的托付,辜负了先帝的信任。因此五月渡过泸水,深入艰苦之地。如今南方已经安定,兵力充足,我们应当奖励三军,北伐中原,竭尽全力除掉奸邪之徒,恢复汉室,回到旧都。这是我报答先帝,忠诚于陛下的职责。至于权衡利弊,竭诚建言,那是郭攸之、费祎、董允等人的任务。

请陛下托付我去讨伐叛贼,恢复国家。如果我没有做到,请陛下惩处我以告慰先帝。如果郭攸之、费祎、董允等人没有提出有益的建议,请陛下责怪他们的疏忽,以彰显他们的过错。同时,陛下也应自己深思,向贤者请教,接受良言,遵循先帝的遗诏。我实在无法承受您的恩惠,现在要离去,泪流满面,不知如何表达。