手机版
首页 常识

出其东门原文及翻译及注音

时间:2024-07-24 15:00:34

国风•郑凤•出其东门




〔原文〕

出其东门,

有女如云。

虽则如云,

匪我思存。

缟衣綦巾,

聊乐我员。

出其闉阇,

有女如荼。

虽则如荼,

匪我思且。

缟衣茹藘,

聊可与娱。

注释:

东门:城东门,是郑国游人云集的地方。

如云:形容女子众多。

虽则:虽然。

匪:非。思存:想念。思:语助词。存:一说在;一说念;一说慰藉。

缟(gāo):白色;素白绢。綦(qi)巾:暗绿色头巾。

聊:且,愿。员(yún):同“云”,语助词。一说友,亲爱。

闉(yīn)闍(dū):城门外的护门小城,即瓮城门。

茶:茅花,白色。茅花开时一片皆白,此亦形容女子众多。

思且(jū):思念,向往。且,语助词。一说慰藉。

茹(rú)藘(lǘ):茜草,其根可制作绛红色染料,此指绛红色蔽膝。“缟衣”“綦巾”“茹藘”之服,均显示此女身份之贫贱。

图片

【大意】

我走出了城东门,只见女子多如云。虽然女子多如云,但不是我心上人。身着白衣绿裙人,才让我乐又亲近。才让我乐又亲近。

我走出了外城门,只见女子多如花。虽然女子多如花,但不是我爱的人。身着白衣红佩巾,才让我爱又欢欣。

【重点和难点】1.忠贞爱情2.炽热感情3.色彩美

图片

或译文:

漫步城东门,美女多若天上云。虽然多若云,非我所思人。唯此素衣绿头巾,令我爱在心。漫步城门外,美女多若茅花白。虽若茅花白,亦非我所怀。唯此素衣红佩巾,可娱可相爱。